Грустный напев ли, задорный припев…

Вот это да! В фойе районного Дома культуры многолюдно и разноцветно, артисты в костюмах разных национальностей радушно встречают публику. Как будто собрались здесь все вместе казахи и украинцы, белорусы и армяне, молдаване и немцы, японцы и евреи и, конечно же, русские. Назад, в Советский Союз? Не случайно, приветствуя всех участников фестиваля, заместитель главы администрации района В.М. Шаров сказал, что будто бы окунулся в атмосферу советского времени, когда на любом концерте можно было увидеть артистов в национальных костюмах.

 Но историю не повернешь вспять, однако культура, творчество способны сотворить если не чудо, то праздник-то уж точно! А назывался он первый фестиваль национальных культур «Шире круг!». Символично, что проходил фестиваль 4 ноября, в День народного единства. Работники сельских домов культуры и досуга готовились к нему: узнавали, люди каких национальностей жили и живут в их селах, учили песни на разных языках, позаботились о костюмах и приготовили блюда национальных кухонь. Работники культуры и их помощники стали хлебосольными хозяевами на выставке национальных блюд, зазывали публику и угощали от души. Зрители, пришедшие на концерт, не растерялись, с удовольствием пробовали предлагаемые блюда, обменивались впечатлениями о вкусовых качествах и спрашивали у хозяев рецепты. Здесь же можно было и полюбоваться декоративно-прикладным творчеством разных национальностей. Все это было частью праздника, а основное действо развернулось на сцене концертного зала. Звучали песни народов, населяющих наш район, из которых, пожалуй, самыми «узнаваемыми» для большинства зрителей были грустные белорусские и задорные украинские песни. Частушки в исполнении вокального ансамбля детского сада «Родничок» не оставили ни одного равнодушного зрителя в зале. Но не только песенное творчество представили артисты. На «ура» принял зал армянский танец в исполнении Мани и Сережи Мгдесян из Зеленой Поляны и еврейский танец в исполнении коллектива «Импульс» Троицкого Дома культуры. Оценили зрители и яркие национальные костюмы, в которых артисты выходили на сцену. Надо сказать, что все номера бурно поддерживались аплодисментами, а некоторые были настолько зажигательны, что, казалось, еще чуть-чуть – и зрители сами бы пустились в пляс.

 Одна из зрительниц поделилась впечатлениями:

 -Я пришла на концерт с пятилетней внучкой. Думала, как только ей надоест, то мы сразу уйдем, но ей настолько понравились и костюмы участников, и музыка, что она даже уходить не хотела.

 А две другие зрительницы сказали:

 -Мы стараемся посещать все мероприятия, которые проходят в Доме культуры. Но такого – с дегустацией блюд и песнями на разных языках – мы что-то не припомним. Все было очень хорошо, мы отдохнули душой и буквально отбили ладони, так поддерживали артистов.

 Все участники фестиваля награждались грамотами и за кулинарные шедевры, и за декоративно-прикладное творчество, и за концертные номера. А лучшим, по мнению жюри, стал номер в исполнении Ларисы Медведевой, Аревик и Армине Мгдесян из райцентра. Они исполняли армянскую песню.

 Дипломами лауреатов награждены Анна Черпакова (Вершинино), исполнившая японскую песню, Татьяна Нефедова (Большая Речка) и Светлана Зверева (Троицкое), обе они пели украинские песни.

 В тот же день и в Барнауле проходил первый фестиваль народного творчества «Вместе мы – Россия!». Он проводился в рамках одноименного Всероссийского фестиваля. Так что и мы не отстали от страны, и все, кто собрался в зале Дома культуры, так своеобразно отметили праздник народного единства.

 Мы попросили Ларису Медведеву, обладательницу гран-при фестиваля (эта награда заслуженно досталась и сестрам Мгдесян), рассказать, как она готовилась к выступлению, почему выбрала песню на армянском языке.

 -Нужно сказать, что я давно дружу с семьей Мгдесян, – говорит она. – Поэтому, когда мне предложили принять участие в фестивале и я поделилась этим со своими друзьями, мне предложили послушать одну армянскую песню, и она мне очень понравилась. Но так как я не знаю армянского языка, мне все слова написали русскими буквами и сделали перевод песни. Я ее учила две недели, специфика этого языка заключается еще в том, что все согласные нужно произносить мягко. Ответственность на мне была очень большая, так как в зале присутствовали представители армянской национальности, и мне было бы очень стыдно неправильно произносить слова их песни. Но я думаю, что в целом получилось удачно, после выступления люди говорили, что все было хорошо, им понравилось.

 Костюмы для выступления мы взяли у представителей армянской диаспоры в Барнауле. Идея фестиваля мне очень понравилась, и я надеюсь, что она будет иметь свое продолжение.

Наталья ЗАБОЛОТИНА.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.